Para cima
  • Mods e arquivos
    • Todos os arquivos
    • Exclusivos
    • Arquivos de autores
    • Melhores arquivos da semana
    • Carregar arquivo
  • Notícias
  • Trapaças
  • Artigos
  • Guias
  • PT
Novos comentários
GTA 6 GTA 5 GTA San Andreas GTA 4 GTA Vice City GTA 3 Red Dead Redemption 2 Red Dead Redemption Outros jogos Desenvolvimento de mods Diversos
  • Modos e arquivos
  • GTA San Andreas
  • Vários arquivos
  • Russificadores
  • Tradução gasta real

Tradução gasta real

  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
  • Tradução gasta real / GTA San Andreas
+5
GTA San Andreas / Vários arquivos / Russificadores
Autor:
NoRG, Tycoon
Saiba mais
Carregado:
jerebets Assinar Você está inscrito
Tamanho:
37.01 Mb
Carregado:
7 janeiro 2023
Downloads:
3.2K
Total de downloads: 3217
Downloads únicos: 2821
10 / 10
26 pessoas avaliaram o arquivo
Yaroslav Turk
perchik kapusta
ALT_99
superandruha
TheEmptyProd.
pperdun58
Convidado
Xlanck
RedHoboman
Artemkais30
Convidado
deep_dark_fantasys
DuskBlaise
Convidado
45-я параллель
SeMkA282
Michael Lopez
Convidado
Convidado
Convidado
YOCHIThMaster333
КитКатный777
Bryxanov1337
daniltk2
T3FT75
KUSTODIY
Ainda ninguém avaliou o arquivo.
Baixar Baixar no Telegram
Adicionar aos favoritos Nos favoritos
  • 10 janeiro 2023
    realnyjj-potrachennyjj-perevod_1673347116_218364.7z
    Verificação de vírus do Virustotal: o arquivo está seguro (ver relatório)
    Baixar (37.01 MB)

Não deve ser confundido com a chamada "tradução gasta real" (que, como você pode imaginar, é uma falsificação posterior e nunca foi lançada em discos).

Instalação: escolha a localização que você gosta e copie o conteúdo da pasta correspondente para a pasta do jogo, confirmando a substituição. No próprio jogo, o idioma superior deve ser selecionado no menu de idiomas (pode ser chamado de forma diferente). Não se esqueça de fazer cópias dos arquivos originais.

Aqui coletei 4 localizações piratas que foram realmente vendidas em lojas nos anos 2000 (se você acredita no StopGame).

1. Localização do "Século XXI"

A mesma tradução gasta lendária com a qual tudo começou. Feito manualmente por pessoas que compensam seu conhecimento insuficiente do idioma com sua imaginação.

Autores da tradução: NoRG.

Características distintivas:

1) Fontes tortas

2) 4 e 6 são substituídos por Ч e Б, as letras З e Э são substituídas pelo número 3, as letras Ё-Й-Щ-Ъ são substituídas por Е-И-Ш-Ь

3) Ausência de estrelas de procurado

4) Ausência de letras latinas maiúsculas, razão pela qual as dicas do jogo quase sempre são exibidas incorretamente

5) Os nomes de transporte, áreas e interiores foram traduzidos

6) Um grande número de erros e erros de digitação

Palavras-chave: gasto, quebrado, sidodgee, ss, tapeçaria de galos e aloe, funciona no cinema em uma canoa, condado de Grahsnoe, sente-se em uma bicicleta, bandeira, estábulo de cães loucos, seda rosa, bunda pedinte, docinho, sinais descartados, slat, gire.

2. Localização de 7wolf

A mesma tradução, mas um pouco refinada.

Características distintivas:

1) Fontes mais limpas do que no primeiro caso

2) Os números são salvos em sua forma normal, a letra Э é usada em vez da letra З, as letras restantes são substituídas da mesma forma, às vezes você pode ver Й

3) As estrelas de procurado são substituídas por colchetes

4) O latim é preservado, as dicas são reescritas e exibidas corretamente

P. 5 e 6 são os mesmos

3. Localização da Triada

A mesma tradução, mas com fontes ligeiramente diferentes, pequenas edições de texto, sem letras latinas maiúsculas e com colchetes.

4. Localização da Tycoon

A segunda tradução pirata lendária, principalmente automática.

Características distintivas:

1) As fontes mais bonitas e precisas entre as localizações piratas

2) Números e alfabeto normais (mas sem a letra Ё)

3) Boa tradução de algumas missões (e não apenas no início)

4) As fontes e o alfabeto originais são preservados

5) Os nomes de transporte e áreas não são traduzidos

6) Um grande número de erros gramaticais

7) Espaços incorretos são inseridos em algumas legendas

Palavras-chave: rua do bosque, ao nível do solo, localização, foder, queda extra, capuz, nome popular de Londres, domador de cavalos, considerando o benefício, fibra de carbono, andar de espingarda, EUA, bufar, frio, legal, arranhar, homem, você falsifica, Smoke, amassado, agarrado.

Vídeo do StopGame sobre traduções piratas:

Uma seleção de memes de traduções:

P. S. Há algumas dúvidas de que as primeiras 3 localizações pertencem precisamente ao "Século XXI", "Tríade" e 7wolf. Alguns pontos contradizem o vídeo do mesmo StopGame. Pelo menos, nas fontes de onde tirei as traduções, essas empresas foram indicadas. Eu mesmo não testemunhei os tempos "gastos", porque comecei a me interessar pelo GTA muito mais tarde.

O nome e a descrição do arquivo foram traduzidos. Mostrar original (RU)Mostrar tradução (PT)
Реальный потраченный перевод

Не следует путать с так называемым "настоящим потраченным переводом" (который, как можно догадаться, является более поздней подделкой и на дисках никогда не выходил).

Установка: выбрать понравившуюся локализацию и скопировать содержимое соответствующей папки в папку с игрой с подтверждением замены. В самой игре в меню языка должен быть выбран самый верхний (может называться по-разному). Не забудьте сделать копии оригинальных файлов.

Здесь я собрал 4 пиратских локализации, действительно продававшиеся в магазинах в нулевые (если верить StopGame).

1. Локализация от "XXI века"

Тот самый легендарный потраченный перевод, с которого всё началось. Выполнен вручную людьми, своей фантазией компенсирующими недостаточное знание языка.

Авторы перевода: NoRG.

Отличительные черты:

1) Кривые шрифты

2) 4 и 6 заменены на Ч и Б, буквы З и Э — на цифру 3, буквы Ё-Й-Щ-Ъ — на Е-И-Ш-Ь

3) Отсутствие звёзд розыска

4) Отсутствие заглавных латинских букв, из-за чего игровые подсказки почти всегда отображаются неверно

5) Переведены названия транспорта, районов и интерьеров

6) Огромное количество ошибок и опечаток

Ключевые слова: потрачено, сломано, сидоджи, сь, гобелен петушки и алоэ, канает в кино на каноэ, грасное графство, задись на велосипед, стяг, хлев безумных собак, розовая шелка, извиняющаяся задница, сладенький, признаки выброшены, слат, вращаться.

2. Локализация от 7wolf

Тот же перевод, но немного доработанный.

Отличительные черты:

1) Более аккуратные шрифты, чем в первом случае

2) Цифры сохранены в нормальном виде, вместо буквы З используется буква Э, остальные буквы заменены также, иногда можно увидеть Й

3) Звёзды розыска заменены на квадратные скобки

4) Латиница сохранена, подсказки переписаны заново и отображаются правильно

П. 5 и 6 те же

3. Локализация от Triada

Всё тот же перевод, но с немного другими шрифтами, незначительными правками текста, без заглавных латинских букв и с квадратной скобкой.

4. Локализация от Tycoon

Второй легендарный пиратский перевод, по большей части машинный.

Отличительные черты:

1) Самые красивые и аккуратные шрифты среди пиратских локализаций

2) Нормальные цифры и алфавит (но без буквы Ё)

3) Хороший перевод некоторых миссий (причём не только в начале)

4) Сохранены оригинальные шрифты и алфавит

5) Названия транспорта и районов не переведены

6) Огромное количество грамматических ошибок

7) В некоторых субтитрах неправильно расставлены пробелы

Ключевые слова: улица рощи, на уровне грунта, местоположение, трахание, дополнительное падение, капюшон, народное название Лондона, объездчик лошадей, рассматриваю пользу, углепластик, поехать на дробовике, США, фыркнуть, холод, прохладен, царапина это, человек, ю фальшивка, Дымовуха, в смятку, схвачен.

Видео от StopGame про пиратские переводы:

Подборка мемов из переводов:

P. S. Есть небольшие сомнения, что первые 3 локализации принадлежат именно "XXI веку", "Триаде" и 7wolf. Некоторые моменты противоречат ролику того же StopGame. По крайней мере, в источниках, откуда я брал переводы, были указаны эти конторы. Сам я "потраченные" времена не застал, т. к. начал интересоваться GTA намного позже.

Comentários 10
© 2008 - 2025 LibertyCity
Criador e desenvolvedor: Evgenii Sokolov
A cópia de materiais sem a autorização da administração ou dos respectivos proprietários é estritamente proibida.
Escreva-nos
Versão móvel Versão para computadores
Modos e arquivos Notícias e artigos Truques e guias Usuários
Clique aqui para pesquisa avançada de arquivos